中文: 今天的辛苦是为了明天的幸福。 |
拼写: jīn tiān de xīn kǔ shì wèi le míng tiān de xìng fú。 |
中韓: 진 톈 더 신 쿠 스 웨이러 밍 톈 더 싱 푸。 |
韓文: 오늘의 고생은 내일의 행복을 위한 것입니다. |
韓拼: o-neur-ui go-saeng-eun nae-ir-ui haeng-bog-eul rwi-han geon-ni-da. |
讀音: 금천적신고시위료명천적행복。 |
今天的辛苦是为了明天的幸福。 |
외국에 나가 공부하는 유학생들이나 이민 가신 분들, 혹은 해외연수를 다녀온 사람들의 이야기를 듣자면 외국 생활에서 제일 힘든 것 가운데 하나로 음식을 꼽습니다. 한국 사람들이 워낙 이곳 저곳 전 세계에 골고루 퍼져 있기 때문에 웬만한 한국 음식은 세계 어느 곳에서든 접할 수 있는 시대가 됐지만, 여전히 고향 음식에 대한 향수는 가시지 않는 모양입니다. 그도 그럴 것이, 각국의 사정에 따라서 음식을 만들 때 사용할 수 있는 재료에 한계가 있고 조미료 역시 한국에서 쓰던 것과 똑같은 것을 구하기 어려울 수 있기 때문이죠. 한 푼이라도 생활비를 아껴서 살아야 하는 유학생들에게 현지 음식보다 훨씬 비싼 한국 식당을 자주 이용하는 것 또한 여간 부담스러운 일이 아니라고 외국 생활을 하셨던 분들은 입을 모아 말합니다. 물론 苦盡甘來(고진감래,kǔ jìn gān lái) 즉,쓴 것이 다하면 단 것이 온다는 말처럼 무언가를 이루려면 참고 견뎌야 하는 것이기도 하니까 참아야 할 땐 참는 법도 배워야겠습니다. ^^ 오늘의 고생은 내일의 행복을 위한 것입니다라는 주제로 공부해 봤습니다 이상 서울에서 건국건설정보 였습니다 *속담: 苦盡甘來(고진감래) 苦 : 쓸 (고) 盡 : 다할 (진) 甘 : 달 (감) 來 : 올 (래) 쓴 것이 다하면 단 것이 온다'라는 뜻으로, 고생(苦生) 끝에 낙(樂)이 온다라는 말 |
'§ 中韓一句' 카테고리의 다른 글
각오,석가모니불(覺悟,釋迦牟尼佛) (0) | 2010.01.22 |
---|---|
황조가(黃鳥歌琉璃王) (0) | 2008.04.18 |
春雨落地,草苗一块儿长(봄비에 풀과 싹이 함께 자란다) (0) | 2008.04.02 |
행운을 불러오는 화장법 7가지 (0) | 2005.06.20 |